Βιβλίο, Χωρίς κατηγορία

Κριτική βιβλίου: Intermezzo, Sally Rooney – Μια ωδή στο πένθος, τα ανθρώπινα λάθη και τις ενδιάμεσες στιγμές της ζωής

Υπάρχουν συγγραφείς που καταφέρνουν να αποτυπώσουν το πνεύμα της εποχής μας με έναν τρόπο σχεδόν χειρουργικό, αλλά ταυτόχρονα γεμάτο συναίσθημα. Η Sally Rooney ανήκει ξεκάθαρα σε αυτή την κατηγορία. Μετά το Normal People και το Beautiful World, Where Are You, επιστρέφει με το Intermezzo, ένα βιβλίο που, για μένα, αποτελεί την πιο ώριμη και συγκλονιστική της στιγμή μέχρι τώρα. Είναι μια ιστορία που μπαίνει κάτω από το δέρμα σου και σε αναγκάζει να κοιτάξεις κατάματα τις δικές σου απώλειες.

Δύο αδέλφια, ένας κοινός πόνος

Στο επίκεντρο της ιστορίας βρίσκονται δύο αδέλφια, ο Peter και ο Ivan Koubek, οι οποίοι προσπαθούν να διαχειριστούν τον πρόσφατο θάνατο του πατέρα τους. Οι δυο τους δεν θα μπορούσαν να είναι πιο διαφορετικοί. Ο Peter είναι ένας επιτυχημένος τριαντάχρονος δικηγόρος στο Δουβλίνο, που εξωτερικά δείχνει να τα έχει όλα υπό έλεγχο, αλλά εσωτερικά καταρρέει, παγιδευμένος ανάμεσα στα συναισθήματά του για δύο εντελώς διαφορετικές γυναίκες. Ο Ivan, από την άλλη, είναι ένας εικοσιδυάχρονος μοναχικός σκακιστής, κοινωνικά αδέξιος, που νιώθει πάντα στη σκιά του μεγάλου του αδελφού.

Η Rooney στήνει ένα σκηνικό όπου η παρεξήγηση, η ζήλια αλλά και η βαθιά, άρρητη αγάπη εναλλάσσονται συνεχώς. Όπως υποδηλώνει και ο μουσικός/σκακιστικός τίτλος (Intermezzo σημαίνει ενδιάμεσο, μια μεταβατική φάση), οι ήρωες βρίσκονται σε ένα μεταίχμιο ζωής, προσπαθώντας να βρουν τα επόμενα βήματά τους πάνω στη σκακιέρα της καθημερινότητας.

Ένα βιβλίο που ψηλαφά το πένθος

Αυτό που με κέρδισε ολοκληρωτικά στο Intermezzo δεν είναι η καταιγιστική πλοκή, αλλά η μοναδική ικανότητα της συγγραφέως να περιγράφει το πένθος. Δεν το παρουσιάζει σαν μια ξαφνική καταιγίδα που περνάει, αλλά σαν μια μόνιμη, βουβή παρουσία στο δωμάτιο. Το βιβλίο μιλά για τη διαχείριση της απώλειας, την πολυπλοκότητα των σύγχρονων σχέσεων και το δικαίωμα των ανθρώπων να αγαπούν με τρόπους που η κοινωνία δεν καταλαβαίνει πάντα.

Η γραφή της Rooney εδώ αλλάζει, γίνεται πιο εσωτερική, σχεδόν αποσπασματική σε κάποια σημεία, ακολουθώντας τη χαοτική ροή των σκέψεων των ηρώων της. Χτίζει χαρακτήρες τόσο αληθινούς, με τόσα ελαττώματα και αδυναμίες, που πιάνεις τον εαυτό σου άλλοτε να θυμώνει μαζί τους και άλλοτε να θέλει να τους κάνει μια μεγάλη αγκαλιά.

Η ροή της γλώσσας

Αξίζει να σταθούμε στον τρόπο με τον οποίο το βιβλίο καταφέρνει να διατηρήσει τον ιδιαίτερο ρυθμό του. Σε ένα μυθιστόρημα όπου οι σιωπές, τα μισόλογα και οι εσωτερικοί μονόλογοι παίζουν καθοριστικό ρόλο, η γλώσσα πρέπει να ρέει αβίαστα. Το κείμενο διατηρεί τη σύγχρονη, φρέσκια ατμόσφαιρά του, κάνοντας την ανάγνωση μια εμπειρία φυσική και ζωντανή, χωρίς να χάνεται η μελαγχολική ομορφιά του πρωτοτύπου.

Αν αγαπάτε τα βιβλία που εστιάζουν στους ανθρώπινους χαρακτήρες, που δεν φοβούνται να αγγίξουν τον πόνο αλλά και την ελπίδα της επανεκκίνησης, το Intermezzo είναι ένα ανάγνωσμα που θα μείνει στην καρδιά σας για καιρό.

Sally Rooney, Intermezzo, Εκδόσεις Πατάκης, Μετάφραση: Μυρτώ Καλοφωλιά

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Οι Καλοί, Hannah Kent – Μια συγκλονιστική ιστορία που μένει στην καρδιά

Κριτική βιβλίου για το «Οι Καλοί» της Hannah Kent. Ένα βαθιά συγκινητικό και ατμοσφαιρικό μυθιστόρημα που ξεχωρίζει ανάμεσα στα καλύτερα των τελευταίων χρόνων.

Υπάρχουν βιβλία που τα διαβάζεις, τα απολαμβάνεις και τα αφήνεις στο ράφι. Και υπάρχουν και κάποια άλλα που μένουν μέσα σου για καιρό. Το βιβλίο Οι Καλοί της Hannah Kent ανήκει ξεκάθαρα στη δεύτερη κατηγορία. Για μένα, ήταν ένα από τα καλύτερα βιβλία που έχω διαβάσει τα τελευταία χρόνια.

Μια ιστορία γεμάτη ατμόσφαιρα

Η συγγραφέας μάς μεταφέρει στην αγροτική Ιρλανδία του 19ου αιώνα, σε μια κοινωνία γεμάτη φόβους, προκαταλήψεις και παραδόσεις. Μέσα σε αυτό το σκηνικό, μια γυναίκα προσπαθεί να φροντίσει το εγγόνι της, ενώ γύρω της κυριαρχούν δεισιδαιμονίες και σκληρές πεποιθήσεις. Η ατμόσφαιρα είναι τόσο ζωντανή, που σχεδόν νιώθεις την ομίχλη, το κρύο και τη μοναξιά των ηρώων.

Ένα βιβλίο που προβληματίζει

Αυτό που με κέρδισε περισσότερο δεν ήταν μόνο η πλοκή, αλλά τα συναισθήματα που γεννά. Το βιβλίο μιλά για τη μητρότητα, την απώλεια, την ανάγκη να πιστέψουμε κάπου όταν όλα γύρω μας μοιάζουν αβέβαια. Σε κάνει να σκέφτεσαι πόσο διαφορετικά ερμηνεύουν οι άνθρωποι το «σωστό» και πόσο εύκολα ο φόβος μπορεί να οδηγήσει σε τραγικές επιλογές.

Η γραφή της Hannah Kent είναι ήρεμη αλλά δυνατή, χωρίς περιττές υπερβολές. Χτίζει χαρακτήρες αληθινούς και ανθρώπινους, με αδυναμίες και πόνο.

Η μετάφραση αξίζει ξεχωριστή αναφορά, γιατί είναι πραγματικά εξαιρετική. Σε ένα βιβλίο όπως το Οι Καλοί, με έντονα πολιτιστικά στοιχεία, ιδιαίτερες κοινωνικές αναφορές και γλωσσικές λεπτομέρειες μιας άλλης εποχής, η δυσκολία είναι μεγάλη. Κι όμως, το ελληνικό κείμενο, σε μετάφραση της Μαρίας Αγγελίδου, διαβάζεται φυσικά, ρέει αβίαστα και ταυτόχρονα διατηρεί την ατμόσφαιρα και τη μοναδικότητα του πρωτοτύπου. Είναι από εκείνες τις μεταφράσεις που δεν φαίνονται «μεταφράσεις», αλλά ζωντανή λογοτεχνία στη γλώσσα μας — κάτι σπάνιο και πολύτιμο για τον αναγνώστη.

Αν αγαπάτε τα βιβλία που συνδυάζουν ιστορία, συναίσθημα και βαθύτερα νοήματα, το προτείνω ανεπιφύλακτα. Είναι από εκείνα τα αναγνώσματα που δεν ξεχνιούνται εύκολα.

Hannah Kent, Οι Καλοί, μετάφραση: Μαρία Αγγελίδου, εκδόσεις Ίκαρος

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Οι φίλοι μου, Fredrik Backman: τρυφερότητα, ανθεκτικότητα και ελπίδα

Το βιβλίο Οι Φίλοι μου, του Fredrik Backman, είναι μια συγκινητική ιστορία για φιλία, κοινωνικά ζητήματα, ανθεκτικότητα και ελπίδα.

Το βιβλίο Οι Φίλοι μου του Fredrik Backman είναι από εκείνα τα βιβλία που σε αγγίζουν βαθιά και δεν σε αφήνουν εύκολα να τα ξεχάσεις. Από τις πρώτες σελίδες, ένιωσα ότι δεν διαβάζω απλώς μια ιστορία, αλλά ότι μπαίνω σε έναν κόσμο γεμάτο συναισθήματα, αντιθέσεις και αλήθειες για τη ζωή.

Φιλία μέσα από τις δυσκολίες της ζωής

Πέρα από τη νοσταλγία και την τρυφερότητα, το βιβλίο φωτίζει και πιο δύσκολες πλευρές: κοινωνικά προβλήματα, μοναξιά, απώλεια και την ανάγκη του ανθρώπου να αντέχει. Οι φιλίες των ηρώων δεν είναι “ιδανικές”, είναι αληθινές — και μέσα από αυτές βλέπουμε πώς η ανθρώπινη σύνδεση μπορεί να γίνει δύναμη. Το βιβλίο αναδεικνύει με ευαισθησία την ατομική ανθεκτικότητα που γεννιέται όταν κάποιος δεν είναι μόνος.

Μια αφήγηση που ρέει και σε κρατά

Αυτό που ξεχωρίζει έντονα είναι το ύφος γραφής του Backman. Ρέει φυσικά, σχεδόν αβίαστα, με χιούμορ και συγκίνηση να εναλλάσσονται χωρίς υπερβολές. Είναι από εκείνα τα βιβλία που δεν θέλεις να τελειώσουν. Κάθε κεφάλαιο σε τραβά λίγο περισσότερο, όχι γιατί υπάρχει αγωνία, αλλά γιατί θέλεις να μείνεις μέσα σε αυτόν τον κόσμο.

Τελικά, το Οι Φίλοι μου είναι μια ιστορία για τη φιλία, αλλά και για την ελπίδα. Μια υπενθύμιση ότι ακόμα και μέσα στις δυσκολίες, οι άνθρωποι μπορούν να στηρίζουν ο ένας τον άλλον και να συνεχίζουν με τρυφερότητα και φως.

Οι Φίλοι μου, Fredrik Backman, εκδόσεις Ψυχογιός 2025, μετάφραση: Λητώ Ανδρέου

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Ο εκατοντάχρονος που πήδηξε από το παράθυρο και εξαφανίστηκε, Jonas Jonasson

Ένα παγκόσμιο μπεστ σέλερ που σατιρίζει την Ιστορία με αφοπλιστικό χιούμορ

Με το πρώτο του μυθιστόρημα, Ο εκατοντάχρονος που πήδηξε από το παράθυρο και εξαφανίστηκε, ο Σουηδός Jonas Jonasson κατέκτησε το αναγνωστικό κοινό παγκοσμίως. Πρόκειται για ένα βιβλίο που ισορροπεί ανάμεσα στη σάτιρα, την περιπέτεια και το ιστορικό μυθιστόρημα, προσφέροντας μια ανάγνωση που δύσκολα ξεχνιέται.

Η ιστορία ξεκινά με τον Άλαν Καρλσον, έναν υπερήλικο που αποφασίζει την ημέρα των εκατοστών γενεθλίων του να αποδράσει από τον οίκο ευγηρίας. Από εκεί και πέρα ξετυλίγεται μια απίθανη αλυσίδα γεγονότων: βαλίτσες γεμάτες χρήματα, καταδιώξεις από εγκληματίες και αστυνομία, παράξενες φιλίες που γεννιούνται μέσα στην τύχη και την αφέλεια. Παράλληλα, μέσα από αναδρομές στο παρελθόν, ο αναγνώστης ανακαλύπτει πώς ο Άλαν βρέθηκε τυχαία παρών σε μερικές από τις σημαντικότερες καμπές του 20ού αιώνα, συνομιλώντας με δικτάτορες και ηγέτες, χωρίς ποτέ να χάνει την απλότητα και την αδιαφορία του για την εξουσία.

Η δύναμη του βιβλίου βρίσκεται στο ύφος του. Ο Jonasson γράφει με ανάλαφρο χιούμορ και δηκτική ειρωνεία, μετατρέποντας την ίδια την Ιστορία σε μια παράλογη σκηνή όπου η τύχη παίζει τον πρωταγωνιστικό ρόλο. Η φιλοσοφία του Άλαν –«όλα κάπως θα πάνε, οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχείς υπερβολικά»– δίνει το μέτρο μιας αφήγησης που, πίσω από το κωμικό της προσωπείο, μιλά για την αδυναμία του ανθρώπου να ελέγξει τη μοίρα του.

Αν και κάποιοι αναγνώστες ίσως βρουν την πλοκή υπερβολικά παρατραβηγμένη, η υπερβολή αυτή είναι συνειδητή: πρόκειται για μια γκροτέσκα κωμωδία όπου η αλήθεια και το φανταστικό μπλέκονται αξεδιάλυτα, σε σημείο που τελικά να μην έχει σημασία τι είναι ρεαλιστικό και τι όχι.

Ένα παραμύθι για τον 20ό αιώνα

Ο Εκατοντάχρονος δεν είναι απλώς μια κωμωδία καταστάσεων· είναι και μια ανατρεπτική αναδρομή στον ταραχώδη 20ό αιώνα. Μέσα από την αδιάφορη ματιά του Άλαν, η Ιστορία χάνει το βάρος της και παρουσιάζεται σαν μια αλληλουχία τυχαίων γεγονότων. Έτσι, το βιβλίο καταλήγει να είναι ένα είδος παραμυθιού για την Ιστορία –ένα παραμύθι που μας υπενθυμίζει ότι η ζωή δεν χρειάζεται πάντα να παίρνεται στα σοβαρά.

Το μυθιστόρημα του Jonas Jonasson είναι γοητευτικό, πρωτότυπο και γεμάτο ανατροπές. Συνδυάζει το σαρκαστικό χιούμορ με τον ιστορικό σχολιασμό, χαρίζοντας στον αναγνώστη στιγμές γέλιου αλλά και τροφή για σκέψη. Ένα βιβλίο που αξίζει να διαβαστεί όχι μόνο για την πλοκή του, αλλά κυρίως για τον τρόπο που μας διδάσκει, με τον πιο ανάλαφρο τρόπο, να βλέπουμε τη ζωή με περισσότερη ελαφρότητα και λιγότερο άγχος.

Jonas Jonasson, Ο εκατοντάχρονος που πήδηξε από το παράθυρο κι εξαφανίστηκε, μετάφραση: Γρηγόρης Ν. Κονδύλης, εκδόσεις Ψυχογιός

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Για μια συντροφιά ανάμεσά μας, Νίκος Θέμελης

1794, στην παροικία των Γραικών στη Στεφανόπολη, στα μακρινά Καρπάθια. Ένας άρχοντας, έμπορος Γραικός και χήρος, στην κορυφή της δημιουργικότητάς του, τα έχει όλα. Όνομα τρανταχτό, ευτυχισμένη οικογένεια, αξιοζήλευτη περιουσία. Στον απόηχο της Γαλλικής Επανάστασης, δίχως να φταίει η ίδια, θα του ανατραπούνε όλα. Τα δυο παιδιά του θα τον εγκαταλείψουνε, καθένα με τον δικό του τρόπο. Η θυγατέρα για την Κέρκυρα, ο γιος για το Παρίσι. Τα οικονομικά του θα χαθούν από τη μια στιγμή στην άλλη. Το όνομα και η τιμή του θα απειληθούν πρώτη φορά στη συνετή και βέβαιη πορεία της ζωής του. Όμως, μια χήρα γοητευτική τον έχει βάλει προ πολλού στο μάτι. Τα πράγματα μπερδεύονται. Δρόμοι ζωής, ιδανικά, περιουσίες, επιθυμίες και αποφάσεις, ένα πρωτόγνωρο κουβάρι. Με τη δύναμη του νου, τη γλώσσα της καρδιάς κι ένα μειδίαμα των ηρώων, οι ζωές τους ισορροπούν αλλού κι αλλιώς, σαν να ’χει αλλάξει ο κόσμος όλος. [από το οπισθόφυλλο]

Το μυθιστόρημα Για μια συντροφιά ανάμεσά μας του Νίκου Θέμελη είναι ένα έργο που αγγίζει βαθιά συναισθήματα και συνδέει την προσωπική ιστορία με την ιστορική πραγματικότητα. Η πλοκή εκτυλίσσεται στη Στεφανόπολη των Καρπαθίων το 1794 και ακολουθεί τον Θεοφάνη, έναν έμπορο με επιτυχημένη πορεία, που βλέπει τη ζωή του να ανατρέπεται λόγω προσωπικών και οικονομικών απωλειών. Η εμφάνιση μιας μυστηριώδους χήρας φέρνει νέα συναισθηματικά και ηθικά διλήμματα, ενώ ο αναγνώστης παρακολουθεί την πάλη του ήρωα με την προδοσία, την απώλεια και την αναζήτηση νοήματος σε έναν κόσμο που αλλάζει ριζικά.

Στο Για μια συντροφιά ανάμεσά μας, η γλώσσα του Θέμελη είναι λυρική και γεμάτη νοσταλγία, ενώ οι χαρακτήρες του είναι πολυδιάστατοι και πραγματικά ανθρώπινοι. Η ιστορία δεν εξετάζει μόνο τις προσωπικές σχέσεις αλλά και τον τρόπο που τα ιστορικά γεγονότα επηρεάζουν τη ζωή των ανθρώπων. Το μυθιστόρημα καταφέρνει να συνδυάσει την προσωπική τραγωδία με την κοινωνική και ιστορική πραγματικότητα, δημιουργώντας έναν συναισθηματικά πλούσιο κόσμο που συγκινεί.

Σε σύγκριση με άλλα έργα του Θέμελη, όπως την τριλογία Η αναζήτηση, το συγκεκριμένο βιβλίο ξεχωρίζει για την έμφαση που δίνει στις προσωπικές συγκρούσεις και στα εσωτερικά διλήμματα των χαρακτήρων, χωρίς να χάνει την αίσθηση του ιστορικού πλαισίου. Είναι ένα μυθιστόρημα που αγγίζει τον αναγνώστη, γιατί συνδυάζει την ιστορική ακρίβεια με την έντονη ανθρώπινη διάσταση και αφήνει μια βαθιά αίσθηση στοχασμού για τη ζωή, τις σχέσεις και τις επιλογές μας.

Το Για μια συντροφιά ανάμεσά μας είναι ένα έργο που αξίζει να διαβαστεί για την πλούσια συναισθηματική του φόρτιση, την αληθοφάνεια των χαρακτήρων και την ικανότητα του συγγραφέα να φέρνει στο προσκήνιο τον ελληνισμό της Διασποράς μέσα από προσωπικές ιστορίες. Πρόκειται για ένα μυθιστόρημα που συνδυάζει την ευαισθησία με την ιστορική γνώση και αφήνει μια έντονη εντύπωση στον αναγνώστη.

***

Ο Νίκος Θέμελης, γεννημένος στην Αθήνα το 1947, υπηρέτησε σε δημόσιες υπηρεσίες όπως η Αγροτική Τράπεζα και το υπουργείο Οικονομικών, ενώ η λογοτεχνική του πορεία ξεκίνησε στα τέλη της δεκαετίας του 1990. Τα έργα του συχνά εξετάζουν τον ελληνισμό της Διασποράς και τις κοινωνικές αλλαγές των τελευταίων αιώνων. Η τριλογία Η αναζήτηση του χάρισε το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας το 2000, και ακολούθησαν σημαντικά έργα όπως Η ανατροπή και Η αναλαμπή. Πέθανε σαν σήμερα, στις 20 Αυγούστου 2011, σε ηλικία 64 ετών, αφήνοντας πίσω του ένα σημαντικό λογοτεχνικό έργο.

Εργογραφία

  • Η αναζήτηση (Κέδρος, 1998)
  • Η ανατροπή (Κέδρος, 2000)
  • Η αναλαμπή (Κέδρος, 2003)
  • Για μια συντροφιά ανάμεσά μας (Κέδρος, 2005)
  • Μια ζωή δυο ζωές (Κέδρος, 2007)
  • Οι αλήθειες των άλλων (Κέδρος, 2008)
  • Η συμφωνία των ονείρων (Μεταίχμιο, 2010)
  • Η αναχώρηση (Μεταίχμιο, 2014)

Βιβλίο: Για μια συντροφιά ανάμεσά μας, Νίκος Θέμελης, εκδόσεις Μεταίχμιο 2024.

Πηγές:

sansimera.gr

literature.gr

athensvoice.gr

kathimerini.gr

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Ένας άντρας που τον λένε Ούβε, Fredrik Backman

Ο Ούβε είναι πενήντα εννέα χρονών και ζει μόνος. Έχει αυστηρές αρχές και μια ρουτίνα που δεν αλλάζει ποτέ. Κάθε μέρα επιθεωρεί τη γειτονιά και ελέγχει αν τηρούνται οι κανόνες που έχει ορίσει ο σύλλογος ιδιοκτητών ακινήτων. Οι γείτονες τον θεωρούν απρόσιτο, ψυχρό και ιδιότροπο. Ο κόσμος τον απογοητεύει διαρκώς, κι εκείνος δεν διστάζει να δείχνει τη δυσαρέσκειά του σε κάθε ευκαιρία.

Μια μέρα οι νέοι θορυβώδεις γείτονες της απέναντι μονοκατοικίας καταστρέφουν το γραμματοκιβώτιό του στην προσπάθειά τους να παρκάρουν ένα τρέιλερ. Κι έτσι αρχίζουν οι καβγάδες, αλλά και μια αναπάντεχη φιλία, που αλλάζει όχι μόνο τη ζωή του Ούβε αλλά και ολόκληρης της γειτονιάς.

Το πρώτο βιβλίο του Φρέντρικ Μπάκμαν, με το οποίο έγινε παγκοσμίως γνωστός, κυκλοφορεί σε 43 χώρες και μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο. Μια αστεία, συγκινητική και βαθιά ανθρώπινη ιστορία για τη μοναξιά, τις δυσκολίες στις ανθρώπινες σχέσεις, αλλά και την ανθρωπιά που μπορεί να κρύβεται εκεί που δεν το περιμένει κανείς. [από το οπισθόφυλλο]

Το βιβλίο Ένας άντρας που τον λένε Ούβε είναι από εκείνα τα βιβλία που στην αρχή σε μπερδεύουν λίγο με τον κεντρικό τους ήρωα, αλλά τελικά δεν μπορείς παρά να τον αγαπήσεις. Ο Ούβε, ένας ηλικιωμένος κύριος με πολύ αυστηρό χαρακτήρα και αρχικά αρκετά καυστικός, σε κάνει να τον βλέπεις λίγο με απορία και ίσως και με μια δόση αντιπάθειας. Είναι από εκείνους τους ανθρώπους που φαίνεται ότι δεν τους αρέσει τίποτα στον κόσμο και δεν θέλουν να τους πλησιάζει κανείς.

Όμως, όσο προχωράει η ιστορία, το βιβλίο σιγά-σιγά ξετυλίγει το παρελθόν του Ούβε, τις απώλειες και τους λόγους της συνεχούς γκρίνιας του. Και εκεί αρχίζει η μαγεία: ο χαρακτήρας του αποκτά βάθος και ζεστασιά. Ο Ούβε δεν είναι απλώς ο γεροπαράξενος της γειτονιάς, αλλά ένας άνθρωπος με τεράστια καρδιά που θέλει απλά να βρει νόημα και σύνδεση.

Το βιβλίο είναι γλυκό και αρκετά αστείο, με χιούμορ που ξεπηδά μέσα από τις απρόβλεπτες καταστάσεις και τις αλληλεπιδράσεις του Ούβε με τους γύρω του. Κρατάει συντροφιά, είτε τις βραδιές που θέλεις κάτι ελαφρύ και ζεστό είτε όταν χρειάζεσαι μια ιστορία που να σε γεμίσει συναισθήματα και να σε προβληματίσει ταυτόχρονα.

Τελικά, το βιβλίο Ένας άντρας που τον λένε Ούβε καταφέρνει να σου δείξει πώς οι πρώτες εντυπώσεις μπορεί να είναι παραπλανητικές και πώς ένας χαρακτήρας που στην αρχή μοιάζει δύσκολος μπορεί να γίνει ο πιο αξιολάτρευτος συνοδοιπόρος της ανάγνωσης σου. Ένα βιβλίο που σίγουρα θα ξαναδιαβάσω και θα προτείνω σε φίλους.

Ένας άντρας που τον λένε Ούβε, Fredrik Backman, μετάφραση: Γιώργος Μαθόπουλος, Εκδόσεις Κέδρος

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Οτέλ Κονσταντίνιγε, Ζουλφί Λιβανελί

Μια σύντομη στάση σε ένα ξενοδοχείο γεμάτο ιστορίες

Πρόσφατα διάβασα το Οτέλ Κονσταντίνιγε του Ζουλφί Λιβανελί. Δεν πρόκειται για ένα βιβλίο που με ενθουσίασε, αλλά ήταν μια από εκείνες τις αναγνώσεις που αφήνουν κάτι πίσω τους — ένα χαμόγελο, μια σκέψη, έναν υπόγειο προβληματισμό.

Ο Λιβανελί στήνει την ιστορία του μέσα σ’ ένα εμβληματικό ξενοδοχείο στην καρδιά της Κωνσταντινούπολης, στο οποίο συναντιούνται άνθρωποι από διαφορετικά κοινωνικά και πολιτισμικά στρώματα. Μέσα από τις ζωές τους, ξεδιπλώνεται ένα μωσαϊκό χαρακτήρων, ιστοριών και αντιθέσεων που αντανακλούν την πολυσύνθετη ταυτότητα της σύγχρονης Τουρκίας.

Αυτό που μου άρεσε ιδιαίτερα ήταν η απόδοση των χαρακτήρων: καθημερινοί, πολύπλευροι, με τις αδυναμίες και τις στιγμές δύναμής τους. Δεν είναι ήρωες, είναι άνθρωποι. Και ακριβώς αυτή η απλότητα, η αλήθεια τους, κάνει την αφήγηση πειστική.

Ο συγγραφέας παρατηρεί την τουρκική κοινωνία με χιούμορ, καυστικότητα και μια δόση μελαγχολίας. Το βιβλίο σχολιάζει —άλλοτε φανερά, άλλοτε πιο έμμεσα— ζητήματα όπως η κοινωνική ανισότητα, η πολιτική πόλωση, η αλλοίωση της μνήμης και η αναζήτηση της ταυτότητας σ’ έναν κόσμο που αλλάζει. Παρόλα αυτά, η αφήγηση παραμένει ανάλαφρη, ακόμα κι όταν θίγει σοβαρά θέματα. Αυτό το ύφος είναι μάλλον συνειδητή επιλογή του Λιβανελί και λειτουργεί καλά.

Δεν είναι λογοτεχνικά φιλόδοξο. Δεν έχει τις μεγάλες συγκινήσεις ή την ένταση ενός συγκλονιστικού έργου. Είναι όμως ευχάριστο, εύστοχο και καλογραμμένο. Μια έξυπνη, στοχαστική ματιά στην καθημερινότητα, στην ιστορία που σέρνουμε πίσω μας και στις ιστορίες που κουβαλάμε μέσα μας.

Αν σας αρέσουν τα κοινωνικά μυθιστορήματα με πολιτισμικό υπόβαθρο και διακριτική ειρωνεία, πιστεύω πως το Οτέλ Κωνσταντίνιγε θα σας κερδίσει. Δεν θα σας συγκλονίσει, αλλά ίσως σας κάνει να δείτε με άλλο μάτι την Κωνσταντινούπολη — και λίγο πιο προσεκτικά τους ανθρώπους γύρω σας.

Έχετε διαβάσει κάτι άλλο του Λιβανελί; Ή κάποιο βιβλίο που να αποτυπώνει τόσο εύστοχα την καθημερινότητα μιας ολόκληρης χώρας μέσα από ένα και μόνο κτίριο; Θα χαρώ να διαβάσω τις σκέψεις σας στα σχόλια!

Οτέλ Κωνσταντίνιγε, Ζουλφί Λιβανελί, Μετάφραση: Νίκη Σταυρίδη, Εκδόσεις Πατάκη

Βιβλίο

Κριτική βιβλίου: Το μικρό εξάγωνο δωμάτιο, Γιόκο Ογκάουα

Μια νεαρή γυναίκα συναντάει στα αποδυτήρια ενός κολυμβητηρίου μια άγνωστη –παρουσία εντελώς συνηθισμένη και σιωπηλή–, που για κάποιο λόγο  την εντυπωσιάζει. Την ξαναβρίσκει, μερικές μέρες αργότερα, να περπατάει στην πόλη συντροφιά με μια ηλικιωμένη κυρία. Αποφασίζει να τις ακολουθήσει. Μετά από ώρα, καταλήγουν σ’ ένα εγκαταλελειμμένο συγκρότημα κτιρίων και πηγαίνουν στο γραφείο του επιστάτη. Τις βλέπει να κάθονται σε δυο καρέκλες, μοιάζουν κάτι να περιμένουν. Τι; Tη σειρά τους για να μπουν σε μια μεγάλη λυόμενη ντουλάπα, στο «μικρό εξάγωνο δωμάτιο», το δωμάτιο των αφηγήσεων. Εκεί που μπαίνει κανείς και αφηγείται μια ιστορία κοιτάζοντας τον εαυτό του στον καθρέφτη. Εκεί που μπορεί να πει δυνατά ακόμα και πράγματα που δεν έχει ομολογήσει ποτέ και σε κανέναν, ιστορίες του παρελθόντος ως όνειρα του μέλλοντος, να αφηγηθεί στον εαυτό του την πραγματικότητα ως φαντασία και να γίνει, έτσι, η μνήμη του μυθοπλασία του εαυτού.
Το “Μικρό εξάγωνο δωμάτιο”, γραμμένο το 1994, είναι μια ιστορία ενδοσκόπησης, παράξενη και διεισδυτική, που φωτίζει, σ’ ένα «άνοιγμα» του χρόνου, σαν το εφήμερο εξάγωνο δωμάτιο, το πιο μύχιο κομμάτι του «εγώ»
(Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου).

Διάβασα το «Μικρό εξάγωνο δωμάτιο» της Γιόκο Ογκάουα με μεγάλη χαρά και, μπορώ να πω, με έντονη συγκίνηση. Είναι ένα βιβλίο που με συνεπήρε από τις πρώτες σελίδες, όχι με ένταση ή δράση, αλλά με την αργή, σχεδόν υπνωτιστική του ατμόσφαιρα και την εσωτερική του γαλήνη που όμως κρύβει κάτι αινιγματικό και μυστηριώδες.

Η γραφή της Ογκάουα με μάγεψε. Είναι τόσο λιτή, αλλά ταυτόχρονα τόσο γεμάτη συναισθήματα και σημασίες, που κάθε πρόταση φαινόταν να κρύβει έναν μικρό θησαυρό. Το ίδιο το εξάγωνο δωμάτιο, μικρό και περιορισμένο, έγινε για μένα ένας ζωντανός χαρακτήρας. Ένιωσα την αίσθηση της φυλακής, αλλά και της ασφάλειας, σαν ένα καταφύγιο όπου η πραγματικότητα θολώνει και οι αναμνήσεις και οι σκέψεις πλέκονται με έναν μυστηριώδη τρόπο.

Αυτό που ξεχώρισα είναι ο τρόπος που η Ογκάουα διαχειρίζεται τις ανθρώπινες σχέσεις και τις αναμνήσεις. Δεν υπήρχαν μεγάλα ξεσπάσματα ή δραματικές συγκρούσεις, αλλά μια αργή, διακριτική αποκάλυψη των εσωτερικών κόσμων των χαρακτήρων. Μέσα από μικρές λεπτομέρειες, σκέψεις και στιγμές σιωπής, ένιωσα ότι η συγγραφέας αφηγείται κάτι βαθιά ανθρώπινο και οικουμενικό: την ανάγκη μας να καταλάβουμε το παρελθόν, να συμφιλιωθούμε με τον πόνο, και να βρούμε ένα ασφαλές σημείο, ακόμη κι αν είναι ασφυκτικό.

Το βιβλίο δεν είναι απλά μια ιστορία· είναι μια εμπειρία ανάγνωσης που με έκανε να σκεφτώ πολύ για τη μνήμη, τη μοναξιά και την αίσθηση του χρόνου. Η Ογκάουα δεν δίνει εύκολες απαντήσεις, ούτε ξεκαθαρίζει πλήρως τα μυστήρια της αφήγησής της. Αυτή η ανοιχτότητα και η υποβολή στην αμφισημία με κράτησαν σε εγρήγορση, με μια γλυκόπικρη αίσθηση που ακόμα με συνοδεύει.

Μπορώ να πω ότι το «Μικρό εξάγωνο δωμάτιο» είναι για μένα ένα από τα πιο ξεχωριστά βιβλία που έχω διαβάσει τον τελευταίο καιρό. Είναι ένα ανάγνωσμα που αξίζει να το πάρεις αργά, να το αφήσεις να σε αγγίξει απαλά και να σε κάνει να δεις με άλλη ματιά την ομορφιά που κρύβεται στις μικρές, καθημερινές στιγμές και στις μνήμες που κρατάμε φυλαγμένες. Η Γιόκο Ογκάουα κατάφερε να δημιουργήσει ένα έργο που είναι ταυτόχρονα εύθραυστο και δυνατό — και αυτό με έκανε να το κρατήσω κοντά μου.

Το μικρό εξάγωνο δωμάτιο, Γιόκο Ογκάουα, μετάφραση: Άννα Παπασταύρου, Εκδόσεις Πατάκη